元曲

《许渊冲译西厢记》第一本 第三折 酬韵

许渊冲 发布于 2023-01-12

第三折 酬韵 (莺莺上云)母亲使红娘问长老修斋日期,去了多时,不见来回话。 (红娘上云)回夫人话了,去回小姐话去。 (莺莺云)使你问长老:几时做好事? (红云)恰回夫人话也,正待回小姐话:二月十五,佛什么供日,请夫人、小姐拈香。 (红笑云)小姐,我对你说一件好笑的事。咱前日庭院前...

阅读(226)评论(0)赞 (0)

《朝天子  志感》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

许渊冲 发布于 2023-01-12

朝天子  志感 无名氏 不读书有权, 不识字有钱, 不晓事倒有人夸荐。 老天只恁忒心偏, 贤和愚无分辨。 折挫英雄, 消磨良善, 越聪明越运蹇[1]。 志高如鲁连[2], 德过如闵骞[3], 依本分只落的人轻贱。 注释: [1]运蹇:运气不好。蹇:跛脚。 [2]鲁连:鲁仲连,战国...

阅读(134)评论(0)赞 (0)

《三番玉楼人·风摆檐间马》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

许渊冲 发布于 2023-01-12

三番玉楼人 无名氏 风摆檐间马, 雨打响碧窗纱, 枕剩衾寒没乱煞[1]。 不着我题名儿骂[2]。 暗想他, 忒情杂, 等来家, 好生的歹斗咱。 我将那厮脸儿上不抓, 耳轮儿揪罢, 我问你昨夜宿谁家? 注释: [1]没乱煞:急死人。 [2]不着我题名儿骂:我怎么能不指着名字骂呢!从...

阅读(119)评论(0)赞 (0)

《游四门·落红满地湿胭脂》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

许渊冲 发布于 2023-01-12

游四门 无名氏 (一) 落红满地湿胭脂[1], 游赏正宜时。 呆才料[2]不顾蔷薇刺, 贪折海棠枝。 支! 抓破绣裙儿。 注释: [1]胭脂:形容春雨过后,满地的落花像胭脂一样。 [2]呆才料:呆子,对爱人的昵称。才料,即材料。 Tune: The Four Gates Visi...

阅读(145)评论(0)赞 (0)

《叨叨令·溪边小径舟横渡》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

许渊冲 发布于 2023-01-12

叨叨令 无名氏 溪边小径舟横渡[1], 门前流水清如玉。 青山隔断红尘路[2], 白云满地无寻处。 说与你寻不得也么哥[3], 寻不得也么哥。 却原来侬家鹦鹉洲边住。 注释: [1]渡:渡口,摆渡处。 [2]红尘路:通往喧嚣俗世的道路。 [3]也么哥:语尾助词,有加强语气的作用。...

阅读(101)评论(0)赞 (0)