钱起《归雁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

归雁

钱起

潇湘[1]何事等闲[2]回,

水碧沙明两岸苔[3]

二十五弦[4]弹夜月,

不胜清怨[5]却飞来。

注释:

[1] 潇湘:二水名,在今湖南境内。

[2] 等闲:随随便便;轻易。

[3] 苔:鸟类的食物,雁尤喜食。

[4] 二十五弦:指瑟这种乐器。《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮。”

[5] 清怨:此处指曲调凄清哀怨。

To the North-flying Wild Geese

Qian Qi

Why won’t you stay on Southern River any more?

Why leave its water clear, sand bright and mossy shore?

You cannot bear the grief revealed in the moonlight

By the Princess’ twenty-five strings, so you take flight.

The Princess refers to the daughter of Emperor Yao and wife to Emperor Shun who died on the Southern River, and the Princess played on the twenty-five strings to drown her grief.

《归雁》是唐代诗人钱起创作的一首七绝。诗人借写充满客愁的旅雁,婉转地表露了宦游他乡的羁旅之思。该诗以独特的艺术特色,成为引人注目的咏雁名篇之一。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 钱起《归雁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏