韦庄《送日本国僧敬龙归》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《送日本国僧敬龙归》是唐代文学家韦庄创作的一首七绝。此诗是作者为送别日本僧人归国而作,祝愿自己的朋友一路平安,顺利到达家乡。诗人只在“送归”上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。全诗语言质朴清新,感情真挚感人。明月和风这两个意象,既表达了诗人祝福的心愿,又描绘出一幅美妙、壮阔的海月行舟图,引人遐思。

送日本国僧敬龙[1]

韦庄

扶桑[2]已在渺茫[3]中,

家在扶桑东更东。

此去与师谁共到,

一船明月一帆风。

注释:

[1] 敬龙:日本僧人的名字。诗中的“师”也是指此人。

[2] 扶桑:《梁书·东夷传》中记载:“扶桑在大汉国东二万余里,地在中国之东,其土多扶桑木,故以为名。”《十洲记》中也称:“扶桑在碧海中,树长数千丈,一千余围,两干同根,更相依倚,日所出处。”一般以扶桑为东海古国,后来称日本为扶桑。

[3] 渺茫:遥远空荡的样子。

Farewell to a Japanese Monk

Wei Zhuang

The land of mulberry is in the boundless sea;

Your home’s farther east to the land of mulberry.

Who would arrive with you at the land of your dreams?

A sail unfurled in wind, a boat steeped in moonbeams.

Japan was called the land of mulberry.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 韦庄《送日本国僧敬龙归》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏