黄庭坚《清明》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《清明》是北宋诗人黄庭坚在清明节时触景生情而创作的一首诗。诗中运用了很多对比,首联是“桃李欢笑”对“坟墓生愁”;颔联是“动物蛰伏”对“草木生长”;颈联是“无耻的乞食人”对比“忠贞的隐士”,对比鲜明,引发人的思考;尾联诗人抒发感慨,无论是贤者还是愚人,最后都是黄土盖身。诗人将大自然中的勃勃生机与人世间不可逃脱的死亡命运进行对照,表现出了消极虚无的思想,抒发了诗人对人生无常的慨叹和对社会不平的愤激。

清明[1]

黄庭坚

佳节清明桃李笑[2],

野田荒冢[3]只生愁。

雷惊天地龙蛇蛰[4],

雨足郊原草木柔[5]。

人乞祭余骄妾妇,

士甘焚死不公侯[6]。

贤愚千载知谁是,

满眼蓬蒿[7]共[8]一丘[9]。

注释:

[1] 《千家诗》注说:“桃李遇清明而盛开,故曰笑。荒冢遇寒食祭扫而生悲,故曰愁。斯时也,春雷发而龙蛇起蛰,春雨足而草木皆新。因祭祀而忆齐人乞食于坟间,见禁烟而哀子推之焚死。盖介子推割股以救晋文公,文公即位,而赏不及,故子推耻言功而隐于绵谷,文公思而求之不得,使人召之不出,乃焚其山,意其必出,子推终不肯出而焚死。晋人哀之,以其死于清明前三日,故于此三日皆禁火不举,至清明乃祀之。禁烟之节,盖本于此。然子推之廉,齐人之贫,皆何在哉?往古来今,蓬蒿满眼,荒冢累累,惟黄土一丘而已。人生一世,何不及时而行乐乎!”这个注解说明了寒食节禁烟的起源,是介子推有大功而不得赏,因此宁愿烧死也不做官,说明古人尊重知识分子的气节。但在今天看来,为了赏赐不公就宁死不仕,反倒说明自己重仕轻生了,其实大可不必。

[2] 桃李笑:指桃李花朵盛开,犹如笑脸。

[3] 荒冢:长满杂草的坟墓。

[4] 蛰:动物蛰伏冬眠。

[5] 草木柔:指草木长出嫩芽。

[6] 士甘焚死不公侯:介子推宁肯被烧死也不愿意出山为官。

[7] 蓬蒿:杂草。

[8] 共:都,同。

[9] 丘:坟墓。

The Mourning Day

Huang Tingjian

On Mourning Day smiling peach and plum flowers blow;

In dreary fields and graveyards grief and sorrow grow.

The thunder startles dragons and snakes on the plain;

The trees and grass are softened by plenty of rain.

The poor may beg for the remnants of sacrifice;

The sage forgotten would not serve at any price.

Who can since long ago tell the fool from the wise?

There’s but one graveyard with briars before our eyes.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 黄庭坚《清明》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏