《韩非子》《郑人买履》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

郑人买履

Measurements For Shoes

《韩非子》

Hanfeitse

淮南子

Huai Nanzi

 

郑人有欲买履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。

人曰:“何不试之以足?”

曰:“宁信度,无自信也。”

 

🎈郑人买履,是先秦时代一则寓言故事,出自《韩非子外储说左上》;它既是一个成语,也是一个典故,但它更是一则寓言,主要是说有个郑国人因过于相信“尺度”,造成买不到鞋子的故事。揭示了郑人拘泥于教条心理,依赖数据的习惯。


 

郑人有欲买履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。

A certain man in Cheng was to buy himself a new pair of shoes. First he took measurements of his feet,and left them in his seat.

🎈郑:春秋时代一个小国的名称,在现今河南省的新郑县。

🎈欲:将要,想要。

🎈者:……的人。(定语后置)

🎈先:首先。

🎈度(duó):测量。

🎈而:连词,表示承接。

🎈置:放置,搁在。

🎈之:代词,代它,此处指量好的尺码。

🎈英语文章的时态用的是过去时,因为郑人买履这件事是发生在古代,若仔细观察,会发现前年几个寓言故事都用的是过去时。

🎈前面我们讲过汉语和英语的一大差异在于逻辑的隐藏和外显,这里又涉及到另一差异,那就是时态,中文也有不同时态,但动词不会有时态变化,而是会通过一些助词或者是副词来凸显,比如“吃饭了”“已经做完作业了”。英文则不同,动词有时态变化,具体分为动词原形、过去式、过去分词和动词ing。


 

至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。”反归取之。

These he forgot to bring along when he went to the market, and after finding a pair of shoes, he said to himself, “Oh, I have forgotten to bring along the measurements. ”

🎈I have forgotten现在完成时,表示动作发生在过去,且对现在有影响,注意,如果直接引语变成间接引语,那就要变成过去完成时。

🎈after 后面可以加完整的句子,若前后逻辑主语一致,可以省略主语,直接用动词ing,我们前面提到的when、while也有类似的用法。


 

及反,市罢,遂(suì)不得履。

So, he went home to fetch the measurements. But when he returned, the market was already closed and he failed to buy any shoes.

🎈我们前面讲过英语为形合语言,汉语为意合,英语逻辑外显,汉语逻辑内涵,形散意不散。本句中就用了“so”和“but”来凸显句子的因果和转折关系。

🎈遂:就。


 

人曰:“何不试之以足?”

Someone said to him, “Why didn’t you try the shoes on your feet? ”

🎈“曰”应为此处为疑问,也可译成ask,前面我们提到“XX曰”根据为了避免重复,也可以译reply,同时如果前后两句说话人相同,也可以做合并处理,比如下面这句:

常摐曰:“子虽不问,吾将语子。”常摐曰:“过故乡而下车,子知之乎?”

“Even if you did not ask me, I was going to tell you,”replied Ch’ang Ch’ uang. “Do you know why one has to get down from one’s carriage when coming to one’s old village? ”


 

曰:“宁(nìng)信度,无自信也。”

And the man replied, “I would rather trust the measurements than trust myself. ”

🎈说先中文为无主句,英文要添加主语,英文遵循严格的主谓宾结构。

🎈the man指代前文的郑人。我们前面提到过,中文喜重复,而英文要避免重复,这是英汉极其重要的差异,这也是为什么我们经常在英文中会看到大量代词的使用。比如,在上篇《舌存齿亡》一则寓言中就涉及这一用法。

 

🎈宁:宁愿。Would rather,此处为虚拟语气,后接动词原形。

I would rather go out tonight, if you don’t mind.

如果你不介意的话,我宁愿今晚出去.

I would rather die than compromise.

我宁死不妥协.

 

🔥重点词汇

measurement

n. 量度;份量,尺寸;测量法;(量得的)尺寸

 

the metric system of measurement

公制度量衡

 

 

fetch

v. 去拿;卖得;售得;去取

Quick! Go and fetch a doctor.

快!去请医生来。

 

 

bring along

领来,带来…;使发展,成长

Wives will have to bring along their marriage certificate.

已婚妇女必须携带结婚证。

The more advanced bring along the less advanced.

先进带动后进.

 

 

🔥重点表达

自度其足take measurements of his feet

吾忘持度have forgotten to bring along the measurements

市罢the market was already closed

试之以足 try the shoes on your feet

宁信度,无自信也。I would rather trust the measurements than trust myself.

 

🔥表达对比

有关「度量」的对比表达

 

我们无法直接度量出疼痛的程度,而只能是作出估计。

We cannot measure pain directly. It can only be estimated.

埃及人很有可能用不同长度的24小时来度量日子。

The Egyptians probably measured their day in twenty-four hours of unequal length.

长是一种度量, 宽又是另一种度量.

Length is one dimension, and breadth is another.

通过钻探,地质学家可以在不同深度测量。

By drilling, geologists can take measurements at various depths.

雪下了三尺多厚.

Snow fell to a depth of over three chi.

 

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《韩非子》《郑人买履》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏