《狐假虎威》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

狐假虎威

The Tiger And The Fox
 
荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤,果诚何如?”群臣莫对。
江一对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝之命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’
虎以为然,故遂与之行;兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方五千里,带甲百万,而专属于昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲也,犹如百兽之畏虎也。
 
🎈狐假虎威这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是狐狸凭自己的智谋逃出了虎口。后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人。狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人。但是,狡诈的手法绝不能使狐狸改变虚弱的本质。把戏一旦被戳穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终绝不会有好的下场。狐狸假借老虎的威势。现人们用它来比喻依仗别人的势力欺压人。也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。又嘲讽了被人利用而不自知的昏庸之人。
从上面这个故事,我们可以知道,凡是借着权威的势力欺压别人,或借着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐假虎威”来形容。一切狡猾,奸诈的人,总是喜欢吹牛皮,说谎话,靠欺骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。
 

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤,果诚何如?”群臣莫对。
King Hsuan of Ching asked his ministers, “I hear that the people in the north are afraid of Chao Hsisu. What is that about? ”The ministers could not give an explanation.
🎈荆宣王问群臣说:“我听说北方地区的诸侯都惧怕昭奚恤,果真是这样吗?”群臣没有能回答上来的。
🎈minister,部长,牧师,神父,a Baptist minister浸礼会牧师the Minister of Education教育部长。
🎈昭奚恤 昭氏,名奚恤。纪郢(今江陵纪南城)人。战国时楚令尹、封君。封于江(今河南正阳西南),因称江君。继州侯掌握楚国军政大权,位高禄重,敢于直言,在诸侯间颇有声望。为此,仕于楚的魏人江乙象楚宣王屡进谗言。他不为所动,仍进谏如前。
🎈果诚:果真。
🎈何如:像这样。
🎈莫:没有人。

 
江一对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
Chiang Yi said to the King, “There was a tiger looking for animals for food and got hold of a fox.
🎈江一回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。捉到一只狐狸。
🎈“得狐”抓到狐狸,get hold of/catch
🎈“百兽”并非one hundred monsters,而是泛指各种动物。
🎈求:寻找

 
狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝之命也。
And the fox said, ‘How dare you eat me? God of Heaven has made me the chief of the animal kingdom. If you eat me,you will be sinning against God.
🎈狐狸对老虎说:‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。
🎈“无敢”不敢。
🎈“长百兽”,“长”做首领,掌管。Be the chief,美国总统的头衔就包括chief in commander,the president of the U.S. is the chief-in-commander of the armed forces.
🎈“逆天帝之命也”,违背也可以用disobey sb/sth,比如说disobey my orders/disobey my parents。Sin against后面加sb。

 
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’
If you do not believe what I said, come along. I shall walk in front and you follow behind, and see if the animals will not flee upon seeing me.
🎈你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’
🎈以···为:认为···是。
🎈信:诚实。
🎈为:相当于“于”,在。
🎈flee upon seeing me。
🎈Upon作介词,表示方位,如He set the tray upon the table
Upon 作介词,表示一……就,
例句
The door on the left, upon entering the church, leads to the Crypt of St. Issac.
一进入教堂,左侧的门就通往圣以撒之墓。

 
虎以为然,故遂与之行;兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
‘The tiger agreed and went along with the fox and the animals fled at their approach. The tiger did not realize that the animals fled because they were afraid of him and thought that they were afraid of the fox.
🎈以为:认为。
🎈老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不知道群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。
🎈 approach此处作名词,表示靠近。
🎈与:跟随。
🎈之:代词,代指狐狸。

 
今王之地方五千里,带甲百万,而专属于昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲也,犹如百兽之畏虎也。”
Now Your Majesty has a territory of five thousand square li and an army of a million soldiers,and you gave the entire power to Chao Hsisu. Therefore the people of the north are not afraid of him,but are really afraid of the King’s army,as the animals were afraid of the tiger. “
🎈现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”
🎈方:方圆。
🎈甲:士兵。
🎈专:单独,独占。
🎈属:交付。
🎈犹:好像。
🎈走:跑。
🎈Your Majesty 大王,陛下,在英剧中比较常见,如果是皇子之类的,就是Your Highness王子殿下/公主殿下。这是和公主和王子时用的敬语,如果向他人介绍,就把your换成her/his。
 
🔥重点词汇
minister
n. 部长;公使;神父
v. 满足(…的需要);照料;当牧师
the Minister of Education
教育部长
 
sin
n. 违背宗教[道德原则]的恶行;罪恶,罪孽;过错,罪过;愚蠢的事,可耻的事
I work at head office now, for my sins.
现在我到总部上班了,真是自作自受。
 
🔥重点表达
群臣莫对
The ministers could not give an explanation.
虎求百兽而食之
There was a tiger looking for animals for food.
逆天帝之命be sinning against God
吾为子先行,子随我后
walk in front and you follow behind
今王之地方五千里,带甲百万
Now Your Majesty has a territory of five thousand square li and an army of a million soldiers.
 
🔥表达对比
“今王之地方五千里”英文中有关面积的表达
已经有数千英亩森林和灌木丛林地被烧毁。
Thousands of acres of forests and scrubland have been burnt.
7.7万英亩的私人土地上有5座苏格兰最高的山峰。
The 77,000-acre estate contains five of the highest peaks in Scotland.
每年都有几千公顷的森林遭到破坏。
Thousands of hectares of forest are destroyed each year.
菲律宾只剩下6,000平方公里的森林了。
The Philippines has just 6,000 square kilometres of forest left.
这些岛屿总面积为625.6平方公里。
The islands cover a total area of 625.6 square kilometers.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《狐假虎威》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0)