徐志摩《珊瑚》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Coral
《珊瑚》

No need to expect me to speak,
你再不用想我说话,
My heart’s sunk to the bottom of the sea;
我的心早沉在海水底下,
No use beckoning to me again,
你再不用向我叫唤:
For I can reply no more.
因为我一我再不能回答!
Unless, unless you, too, would come
除非你–除非你也来在
To this world surrounded by coral reefs;
这珊瑚骨环绕的又一世界,
In the quiet moment when the sea wind subsides,
等海风定时的一刻清静,
You and I would exchange our sighs.
你我来交互你我的幽叹。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 徐志摩《珊瑚》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏