蓝蓝《风》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Wind
《风》

Wind blows things from the body.
风从他身体里吹走一些东西。
Wooden bridge. On sparrow-tongue leaves, night dew and the light of a miner’s lamp.
木桥。雀舌草叶上露珠矿灯的夜晚
One arm, one face, in the eyes
一只手臂 脸 以及眼眶中
a forest of dandelion pistils.
蒲公英花蕊的森林。
Wind blows clear the canyon in his body,
吹走他身体里的峡谷。
an empty house, silent on the wall its years of voices.
一座空房子。和多年留在墙壁上沉默的声音。
Wind blows clean his viscera, the horizon-line of kin.
风吹走他的内脏 亲人的地平线。
Bit by bit, he’s emptied,
风把他一点点掏空。
reduced to sandgrains, a handful of dust
他变成沙粒 一堆粉末
the wind lets live forever.
风使他永远活下去

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 蓝蓝《风》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏