韦应物《淮上即事寄广陵亲故》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《淮上即事寄广陵亲故》是唐代诗人韦应物创作的一首五言古诗。首二句叙事,匆匆赶到渡口,天色已晚,又无渡船,诗人徘徊踟蹰。三、四句写景,秋山暮钟,茫茫楚雨,孤寂之感加重。五、六句转入写人,点出离情别绪,将诗人因“离思”而憔悴不安的面容映在风波、楚雨、暮钟、秋山之中。七句写眼前景,以“独鸟下东南”暗寓对广陵亲故的思念,又写人在西北,离亲日远的不畅。八句用反问句式把离情传达在空旷的原野,将思亲念远的情绪汇入风声、雨声、钟声之中。全诗在暮钟荡出的悠远情思笼罩下,情调哀婉,具有深沉的韵致。

淮上[1]即事寄广陵亲故

韦应物

前舟已眇眇,

欲度[2]谁相待。

秋山起暮钟,

楚雨连沧海。

风波离思满,

宿昔容鬓改。

独鸟下东南,

广陵[3]何处在。

注释:

[1] 淮上:淮阴。

[2] 度:同“渡”。

[3] 广陵:今江苏扬州。

For Kinsfolk and Friends at Guangling

Wei Yingwu

Gone is the ferry boat.

Who’ll carry me afloat?

At dusk uphill bell rings;

Over seaside rain sings.

Grief saddens the waves cold;

My face and hair look old.

Southeast flies a lone bird;

Your voices can’t be heard.

The poet, lonely at the ferry on River Huai, thinks of kinsfolk and friends at Guangling.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 韦应物《淮上即事寄广陵亲故》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏