韦应物《淮上喜会梁川故人》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《淮上喜会梁川故友》是唐朝诗人韦应物所作的一首五言律诗,该诗借景抒情,表达了诗人在淮水重逢久别十年的故人的喜悦心情,以及岁月流逝,年华易老的人生感喟。

淮上喜会梁川故人[1]

韦应物

江汉[2]曾为客,

相逢每醉还。

浮云一别后,

流水十年间[3]

欢笑情如旧,

萧疏鬓已斑[4]

何因不归去,

淮上有秋山。

注释:

[1] 淮上:淮水边。梁川,今陕西南郑县东。

[2] 江汉:指今湖北一带。

[3] “浮云”句:指人生聚散无常,如浮云不定。李白《送友人》:“浮云游子意”。

[4] 斑:指头发斑白。

Meeting with Friends on River Huai

Wei Yingwu

We met on River Huai;

Not till drunk did we go.

We went as clouds float by;

In ten years waves still flow.

We laugh as in old days,

Though our hair has turned white.

Why don’t I go away?

I love autumn hills bright.

Meet or part, the river will ever flow and the poet will ever love his homeland.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 韦应物《淮上喜会梁川故人》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏