孟郊《游子吟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《游子吟》是唐代诗人孟郊创作的一首五言诗。这是一首母爱的颂歌。全诗共六句三十字,采用白描的手法,通过回忆一个看似平常的临行前缝衣的场景,凸显并歌颂了母爱的伟大与无私,表达了诗人对母爱的感激以及对母亲深深的爱与尊敬之情。此诗情感真挚自然,虽无藻绘与雕饰,然而清新流畅,淳朴素淡的语言中蕴含着浓郁醇美的诗味,千百年来广为传诵。

游子吟

孟郊

慈母手中线,

游子身上衣。

临行密密缝,

意恐迟迟归。

谁言寸草[1]心,

报得三春晖[2]

注释:

[1] 寸草:小草。比喻游子。

[2] 三春晖:三春,指春天的孟春、仲春、季春。比喻母爱如春天的阳光。

Song of the Parting Son

Meng Jiao

From the threads a mother’s hand weaves,

A gown for parting son is made.

Sown stitch by stitch before he leaves,

For fear his return be delayed.

Such kindness as young grass receives

From the warm sun can’t be repaid.

This is a well-known song showing the mother’s love for her son.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 孟郊《游子吟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏