李益《喜见外弟又言别》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《喜见外弟又言别》是唐代诗人李益的诗作。此诗描写了诗人同表弟在乱离中不期而遇而又匆匆话别的伤感场面,抒发了真挚的至亲情谊和人生聚散离合无定的感慨,从侧面反映了社会动乱给人们带来的痛苦。全诗用凝炼的语言,白描的手法,生动的细节,典型的场景,层次分明地再现了社会动乱中人生聚散的独特一幕,具有强烈的生活真实感。

喜见外弟[1]又言别

李益

十年[2]离乱[3]后,

长大[4]一相逢。

问姓惊初见,

称名忆旧容[5]

别来沧海事[6]

语罢暮天钟[7]

明日巴陵[8]道,

秋山又几重。

注释:

[1] 外弟:指表弟。古代称呼姑姑、舅舅、姨的比自己小的儿子为外弟。

[2] 十年:指唐代天宝十四年(755)至宝应二年(763)之间的安史之乱。“十年”是举其成数而言之。

[3] 离乱:指诗人与表弟因安史之乱而造成的分离。

[4] 长大:指成人。

[5] 旧容:过去的容貌。

[6] 沧海事:指变化剧烈、巨大的世事。

[7] 暮天钟:指傍晚时候的钟声。

[8] 巴陵:地名。巴陵县(今湖南岳阳)。

Meeting and Parting with My Cousin

Li Yi

We parted young for ten long years;

Not till grown up do we meet again.

At first I think a stranger appears;

Your name reminds me of your face then.

We talk of changes night and day

Until we hear the evening bell.

Tomorrow you’ll go southward way

Over autumn hills, O farewell!

The poet parted with his young cousin in time of war and met with him ten years later when they were grown up.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李益《喜见外弟又言别》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏