陆游《临江仙·离果州作》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《临江仙·离果州作》是南宋词人陆游所写的一首词。该词描绘了果州春日艳丽的景色,情景相配,疏密相间,明快而不淡薄,轻松而见精美,同时也抒发了词人的惜春之情,与友人的离别之愁。

临江仙
离果州[1]作

陆游

鸠雨[2]催成新绿,
燕泥收尽残红[3]。
春光还与美人同:
论心空眷眷,
分袂却匆匆。

只道真情易写,
那知怨句难工。
水流云散各西东。
半廊花院月,
一帽柳桥风。

注释:
[1]果州:今四川省南充。
[2]鸠雨:相传鹁鸠鸟,阴天就赶走它的配偶,晴天便呼唤它归来。三国吴时陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》卷下载鸠鸟“阴则屏逐其匹,晴则呼之。语曰‘天将雨,鸠逐妇’是也”。陆游《秋阴》诗:“雨来鸠有语。”陆游祖父陆佃所作的《埤雅》亦引之。
[3]“燕泥”句:燕子把伴有落花的春泥都衔去筑巢了。

Riverside Daffodils
· Leaving Guozhou

Lu You
The drizzling rain hastens grass to green the place;
Swallows peck clods blended with fallen red.
Spring is as beautiful as a rosy face;
With a lingering heart
She’s unwilling to part.

I thought true feeling easy to paint;
But know not it’s hard to voice a complaint.
Water flows east or west and clouds wide spread,
Flowers in the yard steeped in moonlight,
On willowy bridge my hat is filled with breeze light.

注释:
The poet regrets the departing spring and describes the parting grief.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 陆游《临江仙·离果州作》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏