汪元亨《沉醉东风  归田》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

沉醉东风
 归田

汪元亨

远城市人稠物穰,

近村居水色山光。

熏陶成野叟情,

铲削去时官样,

演习会牧歌樵唱。

老瓦盆边醉几场,

不撞入天罗地网。

Tune: Intoxicated in East Wind
 Return to My Field

Wang Yuanheng

I’d live far from the crowded market town,

and near green hills and blue rills up and down.

Cultivated into a wild man with hair grey,

I’d get rid of modern official way,

And learn to sing a shepherd’s or woodman’s song.

Drunk all day long,

Beside my earthenwares,

I would not fall into the mundane snares.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 汪元亨《沉醉东风  归田》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏