袁凯《客中夜坐》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

客中夜坐

[明]袁凯

落叶萧萧[1]江水长,

故国归路更茫茫。

一声新雁三更[2]雨,

何处行人不断肠!

注释:

[1]萧萧:冷落凄清的样子。

[2]三更:半夜十二点左右。

Sitting at Night in an Alien Land

Yuan Kai[1]

Leaves fall shower by shower on the river long.

Where can the way to my native garden be found?

The wild geese pierce the midnight rain with their new song.

O how can my heart not break on my way homebound!

注释:

[1]Persecuted by the emperor, Yuan Kai escaped death only by pretending to be mad.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 袁凯《客中夜坐》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏