《有所思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

有所思[1]

无名氏

有所思,乃在大海南。

何用[2]问遗[3]君?

双珠玳瑁簪,用玉绍缭[4]之。

闻君有他心,拉杂[5]摧烧之。

摧烧之,当风扬其灰。

从今以往,勿复相思,相思与君绝![6]

鸡鸣狗吠[7],兄嫂当知之。

妃呼豨!

秋风肃肃晨风飔,

东方须臾高知之。

注释:

[1] 有所思:指她所思念的那个人。

[2] 何用:何以。

[3] 遗:赠与。

[4] 绍缭:缠绕的意思。

[5] 拉杂:堆集。这句是说,听说情人另有所爱了,就把原来赠送给他的簪、玉、双珠堆集在一起砸碎,烧掉。

[6] 相思与君绝:与君断绝相思。

[7] 鸡鸣狗吠:古诗中常以“鸡鸣狗吠”借指男女幽会。

I Long for One

Anonymous

I long for one who has left me And gone to the south of the sea.

What shall I send to him as gift?

A pearled comb made

Of tortoise-shell ornated with jade.

When told he is untrue, I’m ill at ease.

I break and rift The comb, I shatter

It and burn it and scatter Its ashes to the breeze.

From now on I will never

Think of him who will sever

From me. But how can I forget the night!

When barking dogs or cockcrow might!

Awake my brother and his wife? I sigh and wail.

To what avail?

I hear the autumn wind so shrill

And pheasants trill,

But soon the sun will rise

And shine in eastern skies.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《有所思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏