于良史《春山夜月》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

春山夜月

于良史

春山多胜事[1]

赏玩夜忘归。

[2]水月在手,

弄花香满衣。

[3]来无远近,

欲去惜芳菲[4]

南望鸣钟处,

楼台深翠微[5]

注释:

[1] 胜事:美景。

[2] 掬:双手捧。

[3] 兴:兴致。

[4] 芳菲:指花草。

[5] 翠微:青翠的山色。

The Vernal Hill in Moonlit Night

Yu Liangshi

How much delight in vernal hill?

Don’t go back but enjoy your fill!

Drinking water, you drink moonbeams;

Plucking flowers, you pluck sweet dreams.

Happy, you would forget the hours;

About to go, you can’t leave flowers.

Looking south where you hear the bell,

You’ll find green bowers in green dell.

This poem describes the exquisite delight in the vernal hill where moonbeams dissolve into the handful of water the poet drinks.

《春山夜月》是唐代诗人于良史的作品。此诗描写春夜山中赏月的乐趣,诗人描绘了一幅清幽淡远的春山夜月图,流露出一种悠然自得、纵情山水的畅快心情。开篇两句交代了全篇诗情产生的由头,写出了“多胜事”是“赏玩忘归”之因。接下来的六句是对“胜事”与“赏玩忘归”的具体描述。全诗风格清淡闲雅,描摹物态历历如绘,极富神韵,尤其是颔联两句,物我交融,神完气足,意境鲜明,妙趣横生,历来脍炙人口。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 于良史《春山夜月》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏