兰溪[1]棹歌[2]
戴叔伦
凉月[3]如眉挂柳湾[4],
越中[5]山色镜中看。
兰溪三日桃花雨[6],
半夜鲤鱼来上滩[7]。
注释:
[1] 兰溪:在今浙江省兰溪县西南。
[2] 棹歌:古代的一种船歌。棹(zhào),划(船)。
[3] 凉月:清凉的月色。
[4] 柳湾:柳树环绕的水湾。
[5] 越中:今浙江省东部地区,春秋时为越国所在地。
[6] 桃花雨:指桃花开放时下的雨,即春雨。
[7] 滩:指河、海、湖边比岸低的地方。
A Fisherman’s Song on the Orchid Stream
Dai Shulun
The eyebrow-like cool moon hangs over Willow Bay,
The southern mountains seem in the mirror to sway.
Three days rain’s fallen with peach petals on the stream;
At midnight on the beach leap the fish, carp and bream.
This short song describes the beauty of the Orchid Stream and the joy of a fisherman.
《兰溪棹歌》是唐代诗人戴叔伦创作的名篇。此诗描写了春夜兰溪江边的山水美景和渔民的欢乐心情。全诗四句。前两句是写月光下的月、树、河湾和倒映在水中的山,诗句写得纤丽、秀气;后两句给人的感觉则全然不同,像是引用了民间流传的物候语,朗朗上口,朴实无华,又令人置信地叙述一个事实:春雨一下,兰溪江的鱼就多起来了。前后诗句文笔虽然不同,却协调地组合了一幅春江月夜图。
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 戴叔伦《兰溪棹歌》 -经典诗词英译-中英双语赏析