白居易《暮江吟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

暮江吟

白居易

一道残阳铺水中,

半江瑟瑟[1]半江红。

可怜[2]九月初三夜,

露似真珠[3]月似弓。

注释:

[1] 瑟瑟:原指碧色宝石,此处指江面上,残阳照不到之处的情景。因其为碧色,如碧石,故称瑟瑟。

[2] 可怜:可爱。

[3] 真珠:珍珠。

Sunset and Moonrise on the River

Bai Juyi

The departing sunbeams pave a way on the river;

Half of its waves turn red and the other half shiver.

How I love the third night of the ninth moon aglow!

The dewdrops look like pearls, the crescent like a bow.

This quatrain describes the poet’s love of the beautiful river at sunset and at moonrise.

《暮江吟》是唐代诗人白居易的诗作。这是一首写景佳作。诗人选取了红日西沉到新月东升这一段时间里的两组景物进行描写,运用了新颖巧妙的比喻,创造出和谐、宁静的意境,通过吟咏表现出内心深处的情思和对大自然的热爱之情。全诗语言清丽流畅,格调清新,绘影绘色,细致真切,其写景之微妙,历来备受称道。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 白居易《暮江吟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏