白居易《赋得古原草送别》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《赋得古原草送别》是唐代诗人白居易的成名作。此诗通过对古原上野草的描绘,抒发送别友人时的依依惜别之情。它可以看成是一曲野草颂,进而是生命的颂歌。前四句侧重表现野草生命的历时之美,后四句侧重表现其共时之美。全诗章法谨严,用语自然流畅,对仗工整,写景抒情水乳交融,意境浑成,是“赋得体”中的绝唱。“野火烧不尽,春风吹又生”二句作为一种“韧劲”而有口皆碑,传诵千古。
此诗是作者应考的习作。按科场考试规矩,凡指定、限定的诗题,题目前须加“赋得”二字,作法与咏物相类,须缴清题意,起承转合要分明,对仗要精工,全篇要空灵浑成,方称得体。束缚如此之严,故此体向少佳作。据载,作者这年始自江南入京,谒名士顾况时投献的诗文中即有此作。起初,顾况看着这年轻士子说:“米价方贵,居亦弗易。”虽是拿居易的名字打趣,却也有言外之意,说京城不好混饭吃。及读至“野火烧不尽”二句,不禁大为嗟赏,道:“道得个语,居亦易矣。”并广为延誉。(见唐张固《幽闲鼓吹》)可见此诗在当时就为人称道。

赋得[1]古原[2]草送别

白居易

离离[3]原上草,

一岁一枯荣。

野火烧不尽,

春风吹又生。

远芳[4]侵古道,

晴翠[5]接荒城。

又送王孙[6]去,

萋萋[7]满别情。

注释:

[1] 赋得:凡是指定、限定的诗题,按惯例要在题目上加“赋得”二字。

[2] 古原:古原野。也有人认为是乐游原,是汉宣帝修建的游览地,在陕西长安城南。

[3] 离离:青草茂盛的样子。

[4] 远芳:春草的芳香播散得很远。

[5] 晴翠:阳光下翠绿的野草。

[6] 王孙:本指贵族子弟,后来成为对他人的尊称。这里指即将远游的友人。

[7] 萋萋:青草长得茂盛的样子。

Grass on the Ancient Plain in Farewell to a Friend

Bai Juyi

Wild grasses spread over ancient plain;

With spring and fall they come and go.

Fire tries to burn them up in vain;

They rise again when spring winds blow.

Their fragrance overruns the way;

Their green invades the ruined town.

To see my friend going away,

My sorrow grows like grass overgrown.

The poet compares his friendship to the overgrown grass on the ancient plain.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 白居易《赋得古原草送别》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏