吴文英《风入松·听风听雨过清明》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《风入松·听风听雨过清明》是宋代词人吴文英的词作。此词表现暮春怀人之情,上片写伤春怀人的愁思,下片写伤春怀人的痴想。全词风格质朴淡雅,不事雕琢,不用典故,不论写景写情、写现实写回忆,都委婉细腻,情真意切。

风入松
吴文英
听风听雨过清明。
愁草瘗花铭。
楼前绿暗分携路,
一丝柳、
一寸柔情。
料峭春寒中酒,
交加晓梦啼莺。

西园日日扫林亭。
依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,
有当时、
纤手香凝。
惆怅双鸳不到,
幽阶一夜苔生。

Wind through Pines
Wu Wenying

Hearing the wind and rain while mourning for the dead,
Sadly I draft an elegy on flowers.
Over dark green lane hang willow twigs like thread,
We parted before the bowers.
Each twig revealing
Our tender feeling.
I drown my grief in wine in chilly spring;
Drowsy, I wake again when orioles sing.
In West Garden I sweep the pathway
From day to day
Enjoying the fine view
Still without you.
On the ropes of the swing the wasps often alight
For fragrance spread by fingers fair.
I’m grieved not to see your foot traces, all night
The mossy steps are left untrodden there.

注释:
The poet mourns for his deceased lover.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 吴文英《风入松·听风听雨过清明》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏