辛弃疾《丑奴儿·书博山道中壁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《丑奴儿·书博山道中壁》是宋代词人辛弃疾创作的一首词。此词通篇言愁,上片描绘出少年涉世未深却故作深沉的情态,下片写出满腹愁苦却无处倾诉的抑郁,通过“少年”时与“而今”的对比,表达了作者受压抑、遭排挤、报国无门的痛苦之情。全词突出地渲染了一个“愁”字,以此作为贯串全篇的线索,构思精巧,感情真率而又委婉,言浅意深,令人回味无穷。

丑奴儿
书博山[1]道中壁

辛弃疾
少年不识愁滋味,
爱上层楼。
爱上层楼,
为赋新词强说愁[2]。

而今识尽愁滋味,
欲说还休。
欲说还休,
却道天凉好个秋。

注释:
[1]博山:博山在今江西省上饶市广丰县西南。淳熙八年(1181年)辛弃疾罢职退居上饶,常过博山。
[2]强说愁:无愁而勉强说愁。古代诗歌多有“以悲为美”的习惯,故而词人为赋新词,要勉强说愁。韩愈《荆潭唱和诗序》:“欢愉之辞难工,而穷苦之言易好也。”方文《涂山续集》:“其中妙诀无多语,只有销魂与断肠。”

Song of Ugly Slave
· Write on a wall in Mountain Bo

Xin Qiji

While young, I knew no grief I could not bear;
I’d like to go upstair.
I’d like to go upstair
To write new verses with a false despair.

I know what grief is now that I am old;
I would not have it told.
I would not have it told,
But only say I’m glad that autumn’s cold.

注释:
The poet compares the grief of youth and age.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 辛弃疾《丑奴儿·书博山道中壁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏