谢枋得《庆全庵桃花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《庆全庵桃花》是南宋诗人谢枋(fāng)得创作的一首七言绝句。诗中作者没有直接描绘庵中桃花盛开的景色,而是借景抒情,把幽静的小庙,比作逃避秦王朝暴政的世外桃源,希望在这里隐居避难,从此不与世人交往。作者身处乱世,眼见山河破碎,国土沦丧,忧心如焚,诗字里行间,流露了作者的这种忧愤心情。

庆全庵桃花[1]

谢枋得[2]

寻得桃源好避秦[3],

桃红又是一年春。

花飞莫遣[4]随流水,

怕有渔郎[5]来问津[6]。

注释:

[1] 桃花:桃花源,语出陶渊明《桃花源记》,指与世隔绝的地方。

[2] 谢枋得:公元1256年进士,《千家诗》的编选者。他曾和元军作战,宋亡后不仕元。《千家诗》注说:“谢先生见桃花,而忆桃源之人避秦而隐,但见桃花开,始知一岁之春,无时日纪也。使我居之,当花飞时,不使之随流入溪,恐有渔郎见之,来问津涯也。”诗人把庆全庵桃花比作世外桃源,可避元军之乱,但知男耕女织,不与人世相通,甚至不愿落花流水为人所知。这写出了知识分子的乱世心情。

[3] 避秦:躲避秦朝的苛政,此处指作者躲避元朝的统治。

[4] 遣:派,使。

[5] 渔郎:指《桃花源记》中发现桃花源的渔人。

[6] 问津:询问渡口。津,渡口。

Peach Blossoms in a Convent

Xie Fangde

Intruders are not welcome to Peach Blossom Land,

When flowers begin to redden, spring’s near at hand.

Let no fallen petals follow the running stream,

Lest fisherman intrude into villagers’ quiet dream.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 谢枋得《庆全庵桃花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏