杜甫《漫兴》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。

漫兴[1]

杜甫

肠断[2]春江欲尽头[3],

杖藜徐步[4]立芳洲[5]。

颠狂[6]柳絮随风舞,

轻薄[7]桃花逐水流。

注释:

[1] 《千家诗》注说:“言春江景物芳妍,而三春欲尽,宁无伤感乎!闲扶藜杖而立江头芳草之洲,但见颠狂之柳絮,随风飘舞;轻薄之桃花,逐水而流。不管春光之去住,一任愁客之断肠也。”这首诗写晚春花落絮飞,诗人有家难归,是一幅人与自然情景交融的图画。

[2] 肠断:形容心情伤感。

[3] 欲尽头:快到尽头之处。

[4] 徐步:缓慢步行。

[5] 芳洲:长满花草的小洲。洲,水中的小块陆地。

[6] 颠狂:与下句“轻薄”意同。

[7] 轻薄:轻佻,浮薄。

Written at Random

Du Fu

Heart-broken, I trace the spring river’s source, cane in hand;

Strolling at a slow pace, on the islet I stand.

Willow catkins dance with the wind in wildest flight;

Peach blossoms float on the stream with wanton delight.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《漫兴》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏