杜甫《春望》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

春望

[唐]杜甫

国破山河在,

城春草木深[1]。

感时[2]花溅泪[3],

恨别鸟惊心。

烽火连三月,

家书抵万金。

白头搔更短,

浑[4]欲[5]不胜[6]簪。

注释:

[1]草木深:人烟稀少,草木丛生。

[2]感时:为国家的动乱而感怀悲伤。

[3]溅泪:流泪。

[4]浑:简直。

[5]欲:就快要。

[6]胜:受不住,禁不起。

Spring View

Du Fu

On war-torn land streams flow and mountains stand;

In vernal town grass and weeds are o’ergrown.

Grieved o’er the years,flowers make us shed tears;

Hating to part,hearing birds breaks our heart.

The beacon fire has gone higher and higher;

Words from household are worth their weight in gold.

I cannot bear to scratch my grizzling hair;

It grows too thin to hold a light hairpin.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《春望》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏