杜甫《江村》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

江村[1]

杜甫

清江一曲[2]抱[3]村流,

长夏江村[4]事事幽[5]。

自去自来梁上燕,

相亲相近水中鸥。

老妻画纸为棋局[6],

稚子[7]敲针作钓钩。

多病所须惟药物,

微躯[8]此外更何求?

注释:

[1] 杜甫这首描画草堂生活的诗,典型地写出了古代知识分子安贫乐道的精神。草堂事事幽雅,燕子自来自去,象征诗人的自由生活;水鸥相亲相爱,象征诗人的家庭生活;人与自然浑然一片,垂钓江上,自得其乐;或相聚家中,下棋吟诗,乐而忘忧。这种知足常乐的精神使中国人过了两千年的太平日子,也使中国落后于西方。

[2] 曲:河道曲折。

[3] 抱:环绕。

[4] 江村:江边之村,指作者当时在蜀地居住的浣花草堂。

[5] 幽:清幽,幽静。

[6] 棋局:棋盘。

[7] 稚子:小孩。

[8] 微躯:微贱的身躯。

The Riverside Village

Du Fu

The winding clear river around the village flows;

We pass the long summer by riverside with ease.

The swallow on the beam freely comes and out goes;

The gulls on water smuggle each other as they please.

My wife draws lines on paper to make a chess-board;

My son knocks a needle into a fishing hook.

Ill, I need only medicine I can aford.

What else do I want for myself in humble nook?

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《江村》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏