苏颋《汾上惊秋》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《汾上惊秋》是唐代诗人苏颋的作品。此诗写作者在汾水上惊觉秋天的来临,抒发岁暮时迟的感慨,也反映了汾上地区深厚的历史文化内涵。全诗采取了虚虚实实,若即若离,似明而晦,欲言而咽的表现手法来表达诗人的复杂心情,虽仅二十字,但字字勾连古今,意境含蓄,气象幽远,颇有历史沧桑之感。

汾上惊秋

苏颋[1]

北风吹白云,

万里渡河汾[2]。

心绪[3]逢摇落[4],

秋声[5]不可闻[6]。

注释:

[1] 苏颋:做过武则天和唐玄宗的宰相,被封为许国公。《千家诗》注说:“许公奉使渡汾河而惊秋之作也。汾上去东郊未甚远,而言万里者,将有万里之行也。客方有万里之行,何堪北风早至,云物凄凉?木叶飘摇,秋声悲壮,则前途遥远,愈入寒凉之地,长途之苦,可胜惜哉!”这首诗写宰相旅途劳顿,不如隐士悠闲自得。

[2] 河汾:汾河,在今山西。

[3] 心绪:心情,情绪。

[4] 摇落:指秋天凋残、零落的景象。

[5] 秋声:秋天的风声、落叶声等。

[6] 不可闻:不敢听,不想听之意。

Autumn on River Fen

Su Ting

The north wind blows white clouds away;

Crossing the river, I can’t stay.

My heart sinks with the fallen leaves.

How deep the song of autumn grieves!

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 苏颋《汾上惊秋》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏