綦毋潜《宿龙兴寺》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《宿龙兴寺》是唐代诗人綦毋潜的作品。此诗描绘了龙兴寺夜晚的美景以及诗人对佛门净地的虔诚向往。全诗内容贴切自然,手法不落俗套,运笔从容、精确。

宿龙兴寺

綦毋潜[1]

香刹[2]夜忘归,

松清古殿扉[3]。

灯明方丈[4]室,

珠[5]系比丘衣[6]。

白日[7]传心[8]净[9],

青莲[10]喻法[11]微[12]。

天花[13]落不尽,

处处鸟衔飞。

注释:

[1] 綦毋潜:公元725年进士,与王维、高适等众多诗人交好。

[2] 香刹:香火旺盛的佛寺。

[3] 扉:门扇。

[4] 方丈:佛寺的住持、长老。

[5] 珠:念珠。

[6] 比丘衣:僧人的袈裟。

[7] 白日:白天的太阳。

[8] 传心:传授佛家的心法。

[9] 净:明净。

[10] 青莲:诸佛乘坐的莲台,是佛法的象征。

[11] 喻法:用事例比喻来讲解佛法。

[12] 微:精微。

[13] 天花:用的是佛经中“天女散花”的典故。

Passing the Night at Dragon Temple

Qiwu Qian

In the temple I pass the night;

Amid outdoor pines blows the breeze light.

To abbot’s cell the lamplight leads;

On monk’s cloak hangs a string of beads.

Their heart is bright as sunny day;

As lotus pure is Buddhist way.

Long, long celestial flowers fly;

Birds pecking them go up the sky.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 綦毋潜《宿龙兴寺》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏