邓玉宾《叨叨令  道情》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

叨叨令
 道情

邓玉宾

白云深处青山下,

茅庵草舍无冬夏。

闲来几句渔樵话[1],

困来一枕葫芦架。

你省的也么哥[2]?

你省的也么哥?

煞强如风波[3]千丈

担惊怕。

注释:

[1]渔樵话:与渔夫和樵夫闲谈。

[2]也么哥:语助词,无意义。

[3]风波:指险恶的世道。

Tune: Chattering Song
 At Leisure

Deng Yubin

Deep in the mountain under the clouds white,

In thatched cot I fear nor summer nor winter night.

At leisure I talk with woodcutter and fishermen;

Drowsy, I sleep ‘neath trellis of gourds now and then.

Do you not know,

Do you not know?

It’s better than to rest in anxiety and fright

On waves high and low.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 邓玉宾《叨叨令  道情》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏