阿鲁威《落梅风》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

落梅风

阿鲁威

千年志,

一旦空。

唯有纸钱灰晚风吹送。

尽[1]蜀鹃血啼烟树中,

唤不回一场春梦[2]。

注释:

[1]尽:任凭。

[2]春梦:比喻繁华似锦的人生。

Tune: Wind of Falling Mume Blossoms

A Luwei

A thousand years later,

All will pass in laughter.

Only burnt paper money would waft in the breeze.

Though cuckoos cry out blood among the mist-veiled trees,

How could they retain

A vernal dream vain?

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 阿鲁威《落梅风》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏