曹德《庆东原  江头即事》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

庆东原
 江头即事

曹德

低茅舍,

卖酒家,

客来旋[1]把朱帘挂。

长天落霞,

方池睡鸭,

老树昏鸦。

几句杜陵[2]诗,

一幅王维画。

注释:

[1]旋:快。

[2]杜陵:杜少陵的简称,即唐代大诗人杜甫。杜甫曾住在长安少陵,故后人称他为杜少陵。

Tune: Blessed Eastern Plain
 The Rivershore

Cao De

Among the thatched cottages low

There is a shop selling wine.

When comes a drinker, they will soon uproll

The curtain red.

In endless sky the rainbow clouds overspread,

Ducks sleep here and there around a pond square,

Over old trees hovers crow on crow.

It’s like a poetic line

Or a painter’s scroll.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 曹德《庆东原  江头即事》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏