唐婉《钗头凤》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

钗头凤

[宋]唐婉

世情薄,人情恶,

雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残,

欲笺[1]心事,独语斜阑[2]。

难,难,难!

人成各,今非昨,

病魂常似秋千索[3]。

角声寒,夜阑珊,

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!

注释:

[1]笺:写下。

[2]斜阑:栏杆。

[3]秋千索:秋千的绳子。形容飘荡无定。

Tune:Phoenix Hairpin

Tang Wan

The world unfair,

True manhood rare.

Dusk melts away in rain and blooming trees turn bare.

Morning wind high,

Tears traces dry.

I’d write to him what’s in my heart;

Leaning on rails,I speak apart.

Hard,hard,hard!

Go each our ways!

Gone are our days.

My sick soul groans like ropes of swing which sways,

The horn blows cold;

Night has grown old.

Afraid my grief may be descried,

I try to hide my tears undried.

Hide,hide,hide!

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 唐婉《钗头凤》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏