李延年《北方有佳人》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

北方有佳人

李延年

北方有佳人,

绝世而独立[1]。

一顾[2]倾人城,

再顾倾人国。

宁不知倾城与倾国?

佳人难再得!

注释:

[1] 绝世而独立:“绝世”再现李夫人姿容出落之美,“独立”描绘她的超俗出众。

[2] 顾:回头看。

Song of the Northern Beauty

Li Yannian[1]

There is a beauty in the northern lands;

Unequaled, high above the world she stands.

At her first glance, soldiers would lose their town;

At her second, a monarch would his crown.

How could the soldiers and monarch neglect their duty?

For town and crown are overshadowed by her beauty.

注释:

[1] Elder brother of Lady Li, favorite of Emperor Wu (See Note to Liu Che).

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李延年《北方有佳人》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏