卓文君《白头吟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

白头吟

卓文君

皑如山上雪,皎如云间月[1]。

闻君有两意,故来相诀[2]绝。

今日斗[3]酒会,明旦沟水头;

躞蹀御沟上,沟水东西流[4]。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼;

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何袅袅[5],鱼尾何簁簁[6]。

男儿重意气,何用钱刀为!

注释:

[1] 皑、皎:白色。

[2] 诀:诀别。

[3] 斗:盛酒的器具。

[4] 躞蹀:行走的样子。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。东西流:即东流。“东西”是偏义复词,这里偏用“东”字的意义。

[5] 竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。

[6] 簁簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。这里用隐语表示男女相爱的幸福。

Song of the White Hair

Zhuo Wenjun

Our love like snow on mountains proud

Was bright like the moon ‘mid the cloud.

I’m told you’ll leave the old for new;

I come to say goodbye to you.

We drink a cup of wine today;

Tomorrow we’ll go each our way.

By royal moat we’ll walk and go

Like waters which east or west flow.

Why should I feel so sad and drear

And like a bride shed tear on tear?

If I’d wed one with single heart,

Even white-haired, we would not part.

Long, long may be your fishing lines,

You cannot catch fishtail which shines.

If your love were constant and true,

Why so much money to go through?

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 卓文君《白头吟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏