李之仪《卜算子·我住长江头》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

卜算子

[宋]李之仪

我住长江头,

君住长江尾。

日日思君不见君,

共饮长江水。

此水几时休,

此恨何时已[1]。

只愿君心似我心,

定不负相思意。

[1]已:完结,停止。

Tune: Song of Divination

Li Zhiyi

I live upstream and you

Downstream by River Blue.

Day after day of you I think,

But you are not in view,

Although as one we drink

The water clear of River Blue.

When will the water no more flow?

When will my grief no longer grow?

I wish your heart be but like mine,

Then not in vain for you I pine.

Li Zhiyi (1038—11 17) passed the civil service examinations in 1070. He wrote a lyric to the tune of Dream of A Maid of Honor, using the same rhyming words as Li Bai’s, which shows the fourth lyric in this anthology was regarded as Li Bai’s as early as the Northern Song Dy-nasty. The persona in this Song of Divination is a young woman longing to see her beloved one.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李之仪《卜算子·我住长江头》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏