李商隐《落花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

落花

李商隐

高阁客竟去,

小园花乱飞。

参差连曲陌[1]

迢递[2]送斜晖。

肠断未忍扫,

眼穿仍欲归。

芳心向春尽,

所得是沾衣。

注释:

[1] 曲陌:弯弯曲曲的田间小路。古人称路为“南北为阡,东西为陌”。

[2] 迢递:这里指遥远的样子。

Falling Flowers

Li Shangyin

The guest has left my tower high,

My garden flowers pell-mell fly.

Here and there over the winding way

They say goodbye to parting day.

I won’t sweep them with broken heart,

But wish they would not fall apart.

Their love with spring won’t disappear,

Each dewdrop turns into a tear.

The poet describes his gloomy mood on seeing the falling flowers.

《落花》是唐代诗人李商隐所作的一首五律。此诗通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。全诗洋溢着伤春惜花之感。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李商隐《落花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏