李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》是唐代诗人李商隐所作。这首诗写的是作者在赴蜀任职途中遇上大雪,悲痛万分,借此景表达了作者对亡妻深深的思念。

悼伤后赴东蜀[1]辟至散关遇雪

李商隐

剑外[2]从军远,

无家与寄衣。

散关三尺雪,

回梦旧鸳机。

注释:

[1] 东蜀:东川(治所梓州,今四川三台县)。

[2] 剑外:剑阁之南的蜀中。

Dreaming of My Deceased Wife at Her Loom

Li Shangyin

I join the army far away.

Who’d send me warm clothes for cold day?

The mountain pass is clad in snow;

My dream of her loom brings me woe.

The poet in the army dreams of his deceased wife on a cold day.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏