辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《水龙吟·登建康赏心亭》是南宋文学家辛弃疾创作的一首词。全词就登临所见挥发,由写景进而抒情,情和景融合无间,将内心的感情写得既含蓄而又淋漓尽致。虽然出语沉痛悲愤,但整首词的基调还是激昂慷慨的,表现出辛词豪放的风格特色。

水龙吟
 登建康赏心亭
[1]

辛弃疾

楚天千里清秋,

水随天去秋无际。

遥岑远目,

献愁供恨,

玉簪螺髻[2]。

落日楼头,

断鸿声里,

江南游子。

把吴钩[3]看了,

阑干拍遍,

无人会、

登临意。

休说鲈鱼堪脍,

尽西风、

季鹰归未。

求田问舍,

怕应羞见,

刘郎[4]才气。

可惜流年,

忧愁风雨,

树犹如此。

倩何人,

唤取红巾翠袖,

揾[5]英雄泪?

注释:

[1]赏心亭:北宋丁谓所建。据《景定建康志》:“赏心亭在(城西)下水门城上,下临秦淮,尽观赏之胜。”

[2]玉簪螺髻:形容山峰高如簪髻。

[3]吴钩:古代吴地所造的弯形宝刀。

[4]刘郎:指刘备。

[5]揾:擦。

Water Dragon’s Chant
· Mount The Shangxin Arbour in Jian Kang City

Xin Qiji

The Southern sky for miles and miles in autumn dye

And boundless autumn water spread to meet the sky,

I gaze on far-off northern hills

Like spiral shells or hair decor of jade,

Which grief or hatred overfills.

Leaning at sunset on balustrade

And hearing a lonely swan’s song,

A wanderer on southern land,

I look at my precious sword long

And pound all the railings with my hand,

But nobody knows why

I climb the tower high.

Don’t say for food

The perch is good!

When west winds blow,

Why don’t I homeward go?

I’d be ashamed to see the patriot,

Should I retire to seek for land and cot.

I sigh for passing years I can’t retain;

In driving wind and blinding rain

Even an old tree grieves.

To whom then may I say

To wipe my tears away

With her pink handkerchief or her green sleeves?

注释:

The poet, seeing the lost Northern land from the Southern capital, sighs for he cannot drive the Jurchen invaders away.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏