徐元杰《湖上》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《湖上》是南宋诗人徐元杰创作的一首七言绝句。前两句描绘西湖春天的繁华胜景:繁花似锦,团簇如树,群莺欢叫,岸边草长,湖面平静,白鹭翻飞,勾画出一幅西湖春景图。后两句由景到人,游人荡舟遣兴,沉醉在湖光山色之中,写出了南宋时期西湖游览的盛况。这首游春小诗打破了宋人重理趣、轻兴致的特点,创造出优美的意境,运用气氛烘托,色彩点染,画面对比等手法,无不给人以美的享受。

湖上

徐元杰[1]

花开红树[2]乱莺啼,

草长平湖[3]白鹭飞。

风日晴和人意好[4],

夕阳箫鼓[5]几船归。

注释:

[1] 徐元杰:公元1232年进士。这首诗写西湖之景,游人之情。情景交融,人与自然合一。红花绿草,黄莺白鹭,五彩缤纷;莺啼鹭鸣,箫鼓之声,不绝于耳。写出了南宋偏安江左时的声色之乐。

[2] 红树:指开满了红花的树。

[3] 平湖:风平浪静的湖面。

[4] 人意好:人的心情舒畅。

[5] 箫鼓:箫管和大鼓,泛指各种乐器。

On the Lake

Xu Yuanjie

Amid red blooming trees riotous orioles cry;

Over the tranquil grassy lake white egrets fly.

Cheerful sightseers enjoy the breezy sunny day;

At sunset music’s played in boats on homeward way.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 徐元杰《湖上》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏