王中《干戈》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《干戈》是南宋诗人王中创作的一首七言律诗。该诗首联叙战乱给人们带来的痛苦和伤害;颔联将自己同王粲以及王粲所处的时期相比,表达了同王粲一样的苦闷心情;颈联以比喻的手法写自己的具体处境;尾联叙述自己的愿望。
该诗运用大量典故,情调压抑沉痛,音韵上亦以拗句为多,犹如断续哽咽,将干戈未定之害,骨肉分离之悲,刻骨铭心之痛,写得入木三分,深沉地表达了前路茫茫、生不逢时的愤激情怀。

干戈

王中[1]

干戈[2]未定欲何之[3]?

一事无成两鬓丝[4]。

踪迹[5]大纲[6]王粲[7]传,

情怀[8]小样[9]杜陵诗[10]。

鹡鸰[11]音断[12]人千里,

乌鹊巢寒月一枝。

安得中山千日酒[13],

酩[14]然直到太平时。

注释:

[1] 王中,宋末诗人。《千家诗》注说:“言干戈不定无处可避,一事无成人已老也。王粲当汉末赋诗感怀,杜甫以唐乱行吟自遣。予之心迹,迨大同而小异也。鹡鸰知有兄弟患难,哀鸣以相救;子有兄弟则千里无音。乌鹊南飞而无枝可依,子亦近似。安得沽中山仙人酿千日之酒,使人一饮而醉至太平时方醒乎!”诗人生于宋末战乱之时,向往太平生活,这是古代知识分子的心声。

[2] 干戈:指战争。

[3] 之:到。

[4] 丝:指白发。

[5] 踪迹:脚印,此处指心迹。

[6] 大纲:指大体相同。

[7] 王粲:东汉末年人,擅诗文,曾写下反映战争苦难的《七哀诗》。

[8] 情怀:情感胸怀。

[9] 小样:指略微相似。

[10] 杜陵诗:杜甫写下的反映民生疾苦的诗歌。

[11] 鹡鸰:鸟名,比喻兄弟。

[12] 音断:音信断绝。

[13] 中山千日酒:中山人制造的、喝后能大醉千日的酒。

[14] 酩:酩酊大醉。

Spears and Shields

Wang Zhong

Where can I go when spears and shields make an array?

Nothing have I achieved when my hair’s turning grey.

Like a talented writer, I roam here and there,

And sympathetic, I fill my verse with care.

No letter comes from brothers far away from me;

The crow cold with moonlight finds no nest on the tree.

Where is the wine to lull to sleep a thousand days?

I will not wake up, till peace sheds on earth its rays.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王中《干戈》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏