李白《秋浦歌》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

秋浦歌[1]

李白

白发三千丈[2],

缘[3]愁似个[4]长。

不知明镜里,

何处得秋霜[5]?

注释:

[1] 《千家诗》注说:“此太白流寓池阳有感而作也。言吾发因愁而白,若以茎计之,应有三千余丈。而离人之愁思,又比白发犹长也。而吾初时览镜,发未白也。不知日照日生,日白日多,如秋霜肃而草木黄落也。然而明镜之中,安得有秋霜哉?亦愁之所使也。”这首诗用具体的白发和秋霜来形容抽象的愁,使人如见愁容。

[2] 三千丈:这是夸张的说法。

[3] 缘:因为。

[4] 个:代指白发。

[5] 秋霜:秋天的白霜,形容白发。

My White Hair

Li Bai

Long, long is my whitening hair;

Long, long is it laden with care.

I look into the mirror bright.

From where comes autumn frost so white?

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李白《秋浦歌》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏