无名氏《红绣鞋·裁剪下才郎名讳》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

红绣鞋

无名氏

裁剪下才郎名讳[1],

端详了展转[2]伤悲。

把两个字灯焰上燎成灰,

或擦在双鬓角,

或画着远山眉,

则要我眼跟前常见你。

注释:

[1]名讳:名字。

[2]展转:辗转。

Tune: Embroidered Red Shoes

Anonymous

Cutting down my lover’s name,

I’m grieved to gaze at it again and again.

I burn to ashes these two words in candle flame,

And use them to powder my temples twain,

Or to pencil my eyebrows so that “you

Will never be out of my view.”

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 无名氏《红绣鞋·裁剪下才郎名讳》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏