无名氏《红绣鞋·一个日请千钟美禄》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

红绣鞋

无名氏

一个日请[1]千钟美禄,

一个家无担石之储。

天理如何有荣枯[2]?

一个三十二上居陋巷,

一个二十四考做中书,

都做了北邙山下土。

注释:

[1]日请:每天进账。

[2]荣枯:繁华与衰落的交替。

Tune: Embroidered Red Shoes

Anonymous

One enjoyed wealth all men adore;

Another had no food in store.

Is Heaven just or unfair?

At thirty-two one lived in a house bare;

Another became premier at twenty-four.

Now both are buried in the open air.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 无名氏《红绣鞋·一个日请千钟美禄》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏