《相思令·苹满溪》 张先 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

朗读这篇文章

小编导读:《相思令·苹满溪》是宋朝词人张先所作诗词之一。全诗描写了满溪的苹草,绕堤的绿柳,低垂的陇月,霏霏的烟霭,凄凄的晓风,寂寂的寒鸥。营造了凄迷朦胧的意境。表现了词中主人公凄迷孤寂的心境。

《相思令·苹满溪》 张先

苹满溪,
柳绕堤。
相送行人溪水西,
回时陇月低。

烟霏霏,
风凄凄。
重倚朱门听马嘶,
寒鸥相对飞。

Everlasting Longing

A creek full of duckweed
Girt with green willow trees,
On western shore I bade my parting friend goodbye.
When I came back, the moon hung low over the hill.

On mist-veiled rill
Blows chilly breeze.
Leaning on painted gate
Again I wait
For my friend’s neighing steed;
I see gulls fly
Pair by pair
In cold air.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《相思令·苹满溪》 张先 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏