标签:欧阳修

英语翻译

欧阳修《秋声赋》 -英语翻译教程-中英双语赏析

帕布莉卡 发布于 2023-01-20

秋声赋 欧阳修 ODE TO THE SOUNDOF AUTUMN OUYANG XIU 本文是作者晚年所作。虽仕途已入顺境,但长期的政治斗争也使他看到了世事的复杂,逐渐淡于名利。秋在古代也是肃杀的象征,一切生命都在秋天终止。作者的心情也因为屡次遭贬而郁闷,但他也借秋声告诫世人:...

阅读(148)评论(0)赞 (0)

英语翻译

欧阳修《醉翁亭记》 -英语翻译教程-中英双语赏析

帕布莉卡 发布于 2023-01-20

醉翁亭记 欧阳修 THE PAVILION OF THE DRUNKEN OLD MAN OUYANG XIU 《醉翁亭记》写得格调清丽,富有诗情画意。这篇散文写了两部分内容:第一部分,重点是写亭;第二部分,重点是写游。而贯穿全篇的却是一个「乐」字。文中描写滁州山间的朝暮变化和四...

阅读(138)评论(0)赞 (0)

英语翻译

欧阳修《丰乐亭记》 -英语翻译教程-中英双语赏析

帕布莉卡 发布于 2023-01-20

丰乐亭记 欧阳修 THE PAVILION OFPLENTY AND HAPPINESS OUYANG XIU 欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;官场的倾轧,使他希图摆脱世俗纷扰,向往恬静的归隐生活。滁州地处偏僻,民风淳厚。欧阳修被贬至此,倒也悠闲自在。在...

阅读(126)评论(0)赞 (0)

许渊冲译唐宋词一百首

欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

蝶恋花 [宋]欧阳修 庭院深深深几许? 杨柳堆烟, 帘幕无重数。 玉勒[1]雕鞍[2]游冶处[3], 楼高不见章台[4]路。 雨横风狂三月暮, 门掩黄昏, 无计留春住。 泪眼问花花不语, 乱红飞过秋千去。 [1]玉勒:玉制的马衔。 [2]雕鞍:精雕的马鞍。 [3]游冶处:指歌楼妓...

阅读(152)评论(0)赞 (0)

诗歌英译

欧阳修《戏答元珍》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-12

戏答元珍 [宋]欧阳修 春风疑不到天涯, 二月山城未见花。 残雪压枝犹有橘, 冻雷[1]惊笋欲抽芽。 夜闻归雁生乡思, 病入新年感物华[2]。 曾是洛阳花下客, 野芳虽晚不须嗟[3]。 注释: [1]冻雷:初春的雷。 [2]物华:美好的事物和景物。 [3]嗟:叹息。 Reply ...

阅读(191)评论(0)赞 (0)

七言律诗

欧阳修《答丁元珍》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-09

答丁元珍 欧阳修[1] 春风疑不到天涯[2], 二月山城[3]未见花。 残雪压枝犹有桔, 冻雷[4]惊笋欲抽芽。 夜闻啼雁多相思, 病入新年感物华[5]。 曾是洛阳花下客[6], 野芳[7]虽晚不须嗟[8]。 注释: [1] 欧阳修:唐宋八大家之一。《千家诗》注说:“此思友人谪居...

阅读(143)评论(0)赞 (0)

宋词英译

欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2022-12-30

《蝶恋花·庭院深深深几许》是南唐词人冯延巳(一说宋代文学家欧阳修)的词作。此词描写闺中少妇的伤春之情。上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。全词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,用语自然,辞意深婉,对少妇心理刻画写意尤为...

阅读(132)评论(0)赞 (0)

宋词英译

欧阳修《浣溪沙·堤上游人逐画船》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2022-12-30

《浣溪沙·堤上游人逐画船》是北宋著名学者欧阳修的一首词。此诗收录在《欧阳文忠集》中。此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。全诗平易和畅,结构工整。 浣溪沙 欧阳修 堤上游人逐画船, 拍堤春水四垂天。 绿杨楼外出秋千。 白发戴花君莫笑, 六幺[1]催拍盏频传。...

阅读(115)评论(0)赞 (0)