李白《春思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《春思》是唐代伟大诗人李白所创作的新题乐府诗。此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。

春思

李白

[1]草如碧丝,

[2]桑低绿枝。

当君怀归日,

是妾断肠时。

春风不相识,

何事入罗帏[3]

注释:

[1] 燕:指今河北北部,当年是戍边之地。

[2] 秦:今陕西一带,系征夫们的家乡。

[3] 罗帏:丝织的帘帐。

A Faithful Wife Longing for Her Husband in Spring

Li Bai

Northern grass looks like green silk thread;

Western mulberries bend their head.

When you think of your home on your part,

Already broken is my heart.

Vernal wind, intruder unseen,

O how dare you part my bed screen!

The wife is so faithful to her husband that she would not allow the vernal wind to part her bed screen.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李白《春思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏