辛弃疾《清平乐  村居》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

清平乐
 村居

[宋]辛弃疾

茅檐[1]低小,

溪上青青草。

醉里吴音[2]相媚好,

白发谁家翁媪[3]。

大儿锄豆[4]溪东,

中儿正织鸡笼;

最喜小儿无赖,

溪头卧剥莲蓬。

[1]茅檐:茅屋的屋檐。

[2]吴音:吴地的方言。

[3]翁媪(ǎo):老翁、老妇。

[4]锄豆:锄掉豆田里的草。

Tune: Pure Serene Music
 Rural Life

Xin Qiji

The thatched roof is slanting low,

Beside the brook green grasses grow.

Who talks with drunken. Southern voice so sweet?

A white-haired man and wife in their retreat.

East of the brook their eldest son is hoeing weeds;

Their second son now makes a cage for hens he feeds.

I like their youngest son who, having nothing done,

Lies by the brook podding lotus seeds one by one.

This lyric depicts a happy family of Southern villagers.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 辛弃疾《清平乐  村居》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏