孟浩然《春晓》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

春晓[1]

孟浩然[2]

春眠不觉晓[3],

处处闻啼鸟。

夜来风雨声,

花落知多少。

注释:

[1] 春晓:一作“春眠”。

[2] 孟浩然:唐代田园诗人。《千家诗》注说:“此先生高隐自得,不求闻达而不系情于世务之寓言也。言方春暮犹寒,日高而始寤,不觉其晓,但闻窗外啼鸟之声也。因想昨宵枕上风雨之声不绝,想庭前花吹落不知多少矣。因风雨而恋春眠,闻鸟声而未起,任花落而不知,其萧然闲适之情,亦可见矣。”但有人说这是惜春诗,风雨之夜,花落春去,众鸟悲啼,诗人也就只有叹息了。

[3] 不觉晓:不知不觉中天已大亮。

Spring Morning

Meng Haoran

This spring morning in bed I’m lying,

Not to awake till birds are crying.

After one night of wind and showers,

How many are the fallen flowers!

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 孟浩然《春晓》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏