岑参《行军九日思长安故园》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《行军九日思长安故园》是唐代诗人岑参创作的一首五绝。此诗以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切。全诗语言朴实,构思精巧,情韵无限,是一首言简意深、耐人寻味的抒情佳作。

行军九日思长安故园

岑参[1]

强欲[2]登高[3]去,

无人送酒来。

遥怜故园[4]菊,

应傍[5]战场[6]开。

注释:

[1] 岑参:盛唐的边塞诗人。《千家诗》注说:“此从军而思故园之作。言身在军中,边警稍息,当此佳节,非无高山可游秋色可玩也。其奈无人送酒而其兴遂阑。军中稍闲,而长安犹乱,君上播迁。而吾乡故园之菊,恐应践踏为战场矣,伤哉!”这首诗反映了作者反对战争,留恋重阳登高,饮酒赏菊的太平生活。

[2] 强欲:很想。

[3] 登高:重阳节有登高饮酒的风俗。

[4] 故园:指作者位于长安的居所。

[5] 傍:靠着。

[6] 战场:长安在安史之乱中被叛军攻陷,作者写此诗时,长安还未收复。

Nostalgia on Mountain-climbing Day

Cen Shen

Strongly I’d climb up mountains high,

But none would send me wine cups filled.

Chrysanthemums might blow, I sigh,

In gardens turned to battlefield.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 岑参《行军九日思长安故园》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏