杜甫《题玄武禅师屋壁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《题玄武禅师屋壁》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗主要是赞美玄武禅师壁画的精美生动,从侧面说明了禅师的高雅情趣,同时诗人也表达了自己学陶渊明归隐的心愿。全诗着力表现画中事物对观画者的感染力,用典贴切,艺术独到。

题玄武禅师屋壁[1]

杜甫

何年顾虎头[2],

满壁画沧洲[3]?

赤日石林气,

青天江海流。

锡飞常近鹤[4],

杯渡不惊鸥[5]。

似得庐山路[6],

真随惠远[7]游。

注释:

[1] 这首诗引用的典故颇多:顾虎头是画家、锡杖和白鹤比飞、晋高僧惠远乘木杯渡海等,翻译时只好浅化了。

[2] 顾虎头:东晋画家顾恺之。

[3] 沧洲:水边的居所,古代常指隐士所居之地。

[4] 锡飞常近鹤:典出《高僧传》,宝志高僧的锡杖与白鹤道人的仙鹤比赛,锡杖比仙鹤飞得快。锡,锡杖,僧人的用具。

[5] 杯渡不惊鸥:典出《晋书·鸠摩罗什传》,有高僧乘木杯渡海而来,行走如飞,旁边白鸥不惊。

[6] 庐山路:指修行的道路。庐山多高僧,故云此。

[7] 惠远:高僧名。

Written on the Pictures Painted on a Temple Wall

Du Fu

When did the painter immortal

Paint the waterside on the wall?

The sun reddens forests in dye;

The stream and sea flow to the sky.

The staff flies faster than the crane;

Seeing the monk, the gulls remain.

I seem to find the mountain way;

With the immortals I would stay.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《题玄武禅师屋壁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏